Amtrad Translations

Plus que de simples mots

Besoin d’un traducteur anglais professionnel ?
De style ? De qualité ?
Vous êtes au bon endroit !

Traduire un contenu ne signifie pas seulement substituer une langue à une autre. Vous devez être certain que votre contenu est clair, qu’il accroche le lecteur, qu’il vous ouvre de nouveaux marchés et comble le fossé qui sépare deux cultures. Pour parvenir à ce résultat, Google Translate ne pourra rien pour vous, bien au contraire. Ce dont vous avez besoin, c’est un traducteur anglais professionnel, un expert en traduction, un partenaire qui vous garantisse un travail de qualité et respecte les délais et le budget prévus. Bonne nouvelle : vous venez d’en trouver un. Bienvenue chez Amtrad Translations !

votre traductrice français-anglais

À propos de Kate

Votre meilleur allié pour vos traductions du français vers l’anglais

Forte de 20 années d’expérience et d’une qualification MITI, avec plus de 12 millions de mots traduits et plus de 180 clients satisfaits, je suis une  professionnelle chevronnée. Traduire est mon métier. Je le fais bien, mais ce n’est pas moi qui le dis (voir les Témoignages).

Résidant en France depuis 30 ans, j’ai un pied dans chaque culture : moitié Rolls-Royce, moitié Citroën DS. Je suis une éternelle optimiste, avec un penchant pour les voyages, la mer et la découverte de nouvelles cultures.

traducteur anglais professionnel

Services de traduction

traducteur anglais professionnel

Traduction médicale

Expertise en traduction médicale… et au-delà

EN SAVOIR PLUS

traducteur assermenté anglais

Traduction de document

Traduction certifiée de vos documents officiels

EN SAVOIR PLUS

traducteur SEO

Traduction SEO

Gagner en visibilité avec un traducteur SEO

EN SAVOIR PLUS

Je travaille avec Katherine depuis maintenant 5 ans et pour rien au monde je me tournerais vers une autre traductrice ! Kate est ultra réactive et répond quasiment instantanément à nos demandes qui sont nombreuses, très variées et souvent avec des délais très courts voire urgents. Elle a su totalement s’adapter à notre univers spécifique du café en intégrant parfaitement tous nos termes techniques autour de l’agriculture notamment. J’ai donc une confiance absolue dans son travail ce qui me fait gagner en efficacité au quotidien. Enfin, Kate est d’une gentillesse infinie ce qui fait que c’est extrêmement agréable de travailler avec elle, pour moi c’est la clé dans un partenariat d’aussi longue date ! Je recommande ses services, elle est professionnelle, consciencieuse et très rapide.

Maelle, directrice marketing & communication

Expertise en traduction médicale… et au-delà

Je suis traductrice français-anglais et suis spécialiste de la traduction médicale, domaine dans lequel je fournis des traductions justes et percutantes. Cependant, je ne me limite pas uniquement à la santé. En collaborant avec des collègues spécialisés, je suis en mesure de répondre à tous vos besoins de traduction du français à l’anglais dans divers domaines.

Que votre projet concerne la médecine, le droit, la technologie ou d’autres secteurs, je m’engage à offrir la même excellence dans chaque traduction. Vous cherchez le meilleur traducteur français-anglais pour votre projet ? Nous pouvons vous aider.

Besoin de traduire un document officiel ?

En tant que membre certifié de l’Institute of Translation and Interpreting, je suis habilitée à traduire vos documents pour les besoins des autorités britanniques. Si vous avez besoin d’un traducteur assermenté anglais pour vos documents officiels ou pièces d’identité (certificats, contrats ou autres documents juridiques), vous pouvez compter sur moi pour des traductions précises et certifiées.

Gagner en visibilité avec un traducteur SEO

Outre la traduction, je suis également en mesure d’optimiser le référencement de site web. En utilisant des stratégies efficaces, je m’assure que vos contenus soient associés à des mots-clés pertinents pour que Google les mette en avant. La traduction SEO et la localisation sont de bons outils pour optimiser la visibilité de votre contenu en ligne.

6 raisons de choisir un traducteur humain

En collaborant avec une traductrice français-anglais professionnelle, vous bénéficiez de plusieurs avantages :

Comprendre les subtilités culturelles et linguistiques:

Ma solide expérience me permet de comprendre les subtilités culturelles et linguistiques nécessaires pour adapter vos contenus à un public anglophone, tout en préservant l’intégrité de votre message.

Communication directement avec la personne:

Vous communiquez directement avec la personne qui traduit votre contenu, plutôt qu’avec le chef de projet d’une agence qui attribuera votre demande au premier venu.

Technologies de pointe:

J’utilise des technologies de pointe et des logiciels, pour accélérer le processus tout en garantissant la cohérence, la précision et la qualité.

Gagner en temps et en sérénité:

Je m’engage à respecter vos délais et à fournir une prestation de haute qualité, vous gagnez en temps et en sérénité.

Une touche personnelle:

Je connais vos contraintes, problèmes et défis. Vous avez besoin de diffuser du contenu rapidement, mes process et mon expérience vous permettent d’y arriver.

Sérénité concernant la réputation:

Vous protegez votre reputation avec une traduction humaine – la automatique ne peut pas remplacer le travail d´un prestataire qualifié dans domaine des affaires, où le style, le ton, le contexte culturel et la confidentialité sont primordiaux.

FAQ

La traduction est un métier souvent mal compris. Beaucoup confondent les traducteurs (qui écrivent) et les interprètes (qui parlent). Nombreux sont ceux qui pensent que nous ne traduisons que des livres, dans l’isolement le plus total (cette dernière partie n’étant toutefois pas si éloignée de la vérité…). Voici donc les réponses à certaines des questions que l’on me pose souvent :

J’ai besoin de faire appel à un traducteur anglais professionnel. Par où commencer ?

Avant toute chose, envoyez-moi l’intégralité du texte pour que je puisse vous envoyer un devis, qui inclura le prix exact et le délai (à moins que vous n’ayez un délai serré à respecter de votre côté). Vous pouvez alors décider si vous voulez lancer le projet, et dans l’affirmative, me renvoyer le devis après l’avoir signé et scanné. Rien de plus : la traduction pourra alors commencer.

Combien coûte une traduction ?

De nombreux facteurs déterminent le coût d’une traduction :

  • le nombre de mots
  • la difficulté (un slogan de 4 mots peut nécessiter 2 heures de travail)
  • le délai
  • le format (extension de fichier autre que .docx, photo d’un document, etc.)

Si vous avez besoin de vos textes pour la fin de la journée, d’un traducteur assermenté anglais ou d’un traducteur SEO le prix sera plus élevé. Le format importe beaucoup également : un document correctement mis en page sous Word est bien plus facile à traiter qu’un fichier PDF ou enregistré sous d’autres formats. Mais rassurez-vous : je vais vous aider à prendre en compte tous ces paramètres. Quel que soit votre besoin, je vous enverrai un devis transparent détaillant le coût unitaire et le coût total TTC de la prestation demandée. Le devis indiquera aussi une date de livraison. Vous avez la garantie que ni le coût ni le délai ne changeront une fois le projet commencé.

Combien de temps cela prend ?

Si vos délais sont serrés, faites-le-moi savoir dès le début afin que je le prenne en compte dans mon devis. Je sais me montrer flexible, mais comme la plupart des traducteurs professionnels, mes services sont généralement réservés plusieurs jours à l’avance. Une fois mon travail sur votre texte commencé, je peux traduire 2000 mots par jour en moyenne. Soyez sûr d’une chose : la date butoir indiquée dans mon devis ne changera pas. Je ne livre pas mes traductions en retard.

Que se passe-t-il si je ne suis pas satisfait du résultat ?

Je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour que vous le soyez. Une fois la traduction livrée, je reste à l’écoute des commentaires et réponds à toutes vos questions. Vous avez des questions ? Je vous réponds. Vous préférez remplacer un mot par un synonyme ? Je m’engage à le faire. Cet échange est une composante essentielle et tout à fait normale de cette profession, dans la limite du raisonnable.

Êtes-vous spécialiste de mon domaine d’activité ?

En tant que traducteur anglais, professionnel et expert linguistique, je travaille sans relâche pour rester à la pointe de mes domaines de spécialisation. Je vous poserai peut-être parfois une question sur vos textes, et j’apprécie toujours l’aide et les réponses rapides de mes clients, mais en règle générale, vous pouvez compter sur moi pour faire le travail de recherche et vous livrer un texte impeccable.

Pouvez-vous traiter des projets conséquents ?

Pour les projets à grande échelle, je travaille main dans la main avec une petite équipe de collègues triés sur le volet, tous aussi expérimentés que spécialisés. Afin de garantir le contrôle de la qualité, je relis intégralement leurs traductions. Je suis votre unique interlocutrice et j’effectue des contrôles qualité sur chaque traduction effectuée par Amtrad Translations.

Travaillez-vous également dans d’autres langues ?

Je suis traductrice français-anglais. Vous avez besoin d’une traduction dans d’autres langues ? Je pourrais peut-être vous recommander les services de collègues compétents.

Pourquoi faire appel à moi ?

Vous cherchez le meilleur traducteur français-anglais. Avec moi, vous bénéficiez non seulement de l’expertise et de l’expérience d’une personne qualifiée et accréditée (je suis Membre Qualifié du British Institute of Translation and Interpreting et membre de la Société française des Traducteurs), mais aussi de services chaleureux et personnalisés à des tarifs compétitifs. Que demander de plus ?

Pourquoi payer un traducteur anglais professionnel quand on peut se contenter d’utiliser Google Translate ?

Avec une traduction humaine, vous protégez votre réputation. Un outil automatique ne peut pas remplacer le travail d’un expert dans le domaine des affaires, où le style, le ton, le contexte culturel et la confidentialité sont primordiaux. Si vous souhaitez attirer de nouveaux clients, faire publier des articles et inspirer confiance, la perfection n’est pas une option, elle est indispensable.

Contactez-moi

Je vous aiderai à atteindre vos objectifs avec des traductions exceptionnelles. Contactez-moi par mail ou par téléphone dès aujourd’hui et ensemble, faisons avancer votre projet !

33 (0)6 15 33 14 71

info@amtrad.fr

En soumettant votre message et votre numéro de téléphone et/ou votre adresse e-mail, vous nous autorisez à vous contacter par ce biais en réponse à votre demande ou vos commentaires. Vous confirmez également avoir lu notre politique de confidentialité et consentez à ce que vos données soient traitées conformément à cette dernière